§§   趙家俊 專屬部落格

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫
視界
耳聾
世界
泰伯
觀點
Joy
隨筆
哈利
天地
Jerry C
鳥 世 界
射水魚
天 空
討海人
鏡 頭
嘻笑
人間
詩情
畫藝
老工仔
思 維
網網
相連
歷史
庫存

解析有關「民國」的英文名稱

發表:趙家俊 2014-04-17 22:30:17 閱覽數:5563 (IP: ) T 4331_R 0 引 用
真正標題:「大韓民國」與「中華民國」的「民國」之英文名稱應該是——「Peopledom」

文章內容:全世界的國家名稱,絕大多是具有「共和國」(Republic)和「王國」(Kingdom)的名稱。在亞洲有兩個漢文叫做「民國」的國家,一是「大韓民國」(南韓、南朝鮮),另一就是「中華民國」。

「中華民國」這國號是由近代「中國」(中華、華夏、大漢、震旦、支那)的革命家章炳麟(章太炎)先生所「創造」的,不過英文名稱「Republic of China」,翻譯成漢文卻是「中華共和國」才對呀!那麼「民國」的英文名稱到底是什麼呢?

本人認為「民國」的英文名稱就是「Peopledom」,跟「Kingdom」(王國)的意思是一樣。「Kingdom」的「dom」就是「domain」(領域)和「dominion」(支配權)之意,「Kingdom」也算是「國王領域」的用意,那麼「Peopledom」就是「人民領域」,當然也就是「人民之國」——「民國」。

所以全世界有兩個具有「民國」名稱的國家——「大韓民國」與「中華民國」,其英文名稱應該叫做「Peopledom of Korea」與「Peopledom of China」才是正確!

回應:討海人 2014-04-17 22:38:17 (IP: ) T 4331_R 1 引 用
原来章太炎先生早就承認有個支那領域。

>>「中華民國」這國號是由近代「中國」(中華、華夏、大漢、震旦、支那)的革命家章炳麟(章太炎)先生所「創造」的。<<

如此不倫不類的<民国>是Republic或是Peopledom都令人一頭霧水、

就醬! 統稱<支那><SINO><SINA>!! 古今皆通!!!!!!!!

回應:泰伯 2014-04-18 00:35:31 (IP: ) T 4331_R 2 引 用
Republic of China=中華共和國。(中國舊國號)

People‘s Republic of China=人民的中華民國。(中國目前國號)

好好的一個台灣,淌什麼中國的渾水,

還要莫名其妙的使用中國的舊國號。

誰理你這種神經病。


回應:打死韓狗人 2014-04-18 18:33:57 (IP: ) T 4331_R 3 引 用
南韓政府曾到中華民國建立流亡政府,
日本戰敗後也是中華民國幫助南韓收復失土,建立大韓民國,
他們的國名模仿中華民國也是理所當然,
南韓比較幸運的是在共產黨的抗戰中
因為美國已經記取了中華民國敗給中共的教訓
因此才從消極的東亞戰略,轉回積極
全力支援南韓對抗北韓的戰爭
之後中共介入之下形成僵局
美國和平派再度抬頭
決定北韓南韓分治,就此結束
大韓民國至少還有四成的領土
可說是比中華民國的命運好太多了
大韓民國之後承認了中共代表的中國
之後便把本來中華民國駐韓大使館的大使趕出來
把原本的大使館給中共
相較於其他國家皆是另設新大使館給中共而言
南韓這行為簡直是羞辱中華民國
早知如此,當初就不該幫大韓民國復國。

回應:泰伯 2014-04-20 02:28:58 (IP: ) T 4331_R 4 引 用
「相較於其他國家皆是另設新大使館給中共而言」

你弄錯了。不然就是被人誤導。

絕大多數95%以上的國家都是把「中華民國」的財產直接讓中國接收。

這些不動產,譬如韓國大使館,本來是屬於「大清帝國」,大清帝國滅亡依據「國際法政府繼承原則」轉移給中華民國。「中華民國」不再代表中國後當然是轉給中華人民共和國。南韓這樣做是合情合理。不要忘記了,南韓比起日本美國是晚了20年才和中國建交,你應該打死的是誰?

回應:泰伯 2014-04-20 02:31:55 (IP: ) T 4331_R 5 引 用
人必自侮而後人侮之,

國民黨洗腦久了,

可憐台灣還有呆子弄不清楚自己的敵人是誰。

回應:感想 2014-04-20 21:48:44 (IP: ) T 4331_R 6 引 用
「民國」就是「共和國republic」,是翻譯上的關係,清末以來,當時人就以此翻譯,一方面也與君主專制國家的內涵突顯其對比上的重大差異。和它一樣有所爭議、但約定俗成仍相沿用的另一名詞便是「合眾國」。並沒有「民國」這一個字所謂的真正英文,英文裡也沒有過peopledom這樣的單字,事實上,君主國家,也不是全然以kingdom為國家政體的名稱,其他常見的,也有empire、duchy(包括grand duchy)、princepality等,非歐洲系國家,則有emirate(s)(這大概是最常見的)、sultanate、caliphate、khanate等等。

要討論這問題,先要知道歐洲人為什麼用republic這個字的根由。古希臘文明時期,「 δημοκρατία(轉寫為 democratia)」是由 δήμος(人民)和κρατος(強權)兩個字構成的,合在一起的意思即「人民掌握權力」,古希臘的雅典人便以此建立「公民自治」的民主政治,當然它的制度還很原始,政府效能也低,與我們現在的民主制度難以相比,但卻對希臘文明的發展有很大的影響。這書的原名

希臘三哲人之一的柏拉圖,在他的著作《理想國》 裡探討政治科學,對後來的學者有鉅大的影響,成為政治學領域的基本經典。《理想國》原名 Πολιτεία(politeia),由「公民( πολιτμ?)」而來,主要討論國政事務。羅馬著名的學者西塞羅,將這個字翻譯成拉丁化的 res publica(意為「國事、公共事務」),到後來轉變成英文的republic (共和國),而這套民主共和的政治理念,也因此深深影響歐洲。

返回 哈啦分區 返回 趙家俊 專屬部落格  ▲往上  

回  應  意  見  主  題

意見主題:【解析有關「民國」的英文名稱

跟 貼 勿 偏 離 主 題!

貼文請用Big5碼。

姓 名:

回應內容:

      

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫
視界
耳聾
世界
泰伯
觀點
Joy
隨筆
哈利
天地
Jerry C
鳥 世 界
射水魚
天 空
討海人
鏡 頭
嘻笑
人間
詩情
畫藝
老工仔
思 維
網網
相連
歷史
庫存

* 討論區內之言論,不代表本園之立場,一切法律責任仍由發言者本人負責
* 如果您有任何不當言論,本園有權決定是否保留您所送貼的意見 。