§§   時事分區

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫
視界
耳聾
世界
泰伯
觀點
Joy
隨筆
哈利
天地
Jerry C
鳥 世 界
射水魚
天 空
討海人
鏡 頭
嘻笑
人間
詩情
畫藝
老工仔
思 維
網網
相連
歷史
庫存

台版劫獄風雲

發表:sofia 2015-03-04 09:56:29 閱覽數:5971 (IP:  ) T 4570_R 0 引 用
台版劫獄風雲

母喪至今一個月,因憂傷過度,每天病懨懨,無法提筆寫作,恰逢高雄大寮劫獄風雲驚悚海內外,媒體全天候報導,至今三天不休,心中氣憤難平,簡直看不下去

六名重囚自戕身亡,大寮典獄長陳世志步出大廳,臉色紅白相間,顯示心虛,與2004年謝長廷臉色一樣,可見陳世志心中必定藏有不可告人之秘密,或許與319槍案侯友宜如出一轍,難道媒體不心知肚明嗎?

六名重囚所犯罪行,由被害人買單,入監服刑食衣住行育樂加醫療費,由全民買單,嫌犯尚且怨恨阿扁保外就醫,周薪200元難以度日,媒體竟然眾口一致,加以同情,白狼、董念台、王蘭上遍各大電視台,董念台尚且狂言發動監獄鬧房,媒體真的喪心病狂至此嗎?台灣政局如此險惡,媒體將遺臭青史,宋楚瑜罪孽深重。

難道政府不該制定法律對加害人求償嗎?

憑甚麼全民該負擔這些罪犯的後半生?

本人對任何政治領袖均以「我心如秤」提出正直又善良之建言,早在2008年阿扁入監之日,本人即斷言,縱扁小敗,囚扁大敗,阿扁關愈久領愈多,阿扁入監,本人斷然逼迫拙夫急流勇退,即使大位在前,不為所動,面對家族指責,橫眉冷對千夫指,拙夫官職愈高,將愈心痛,或許將步陳世志、侯友宜之後塵,背負歷史罵名亦渾然不覺,如今金溥聰、高雄大寮劫獄事件,印證本人先見之明。

對於大局,小民難以轉圜,但是保護家人,必然死而後已,藍軍不明是非,透過管道,令拙夫逐妻,以斷扁後援,夫妻反目,家庭破碎、骨肉分離,坐困於鐵皮陋屋至今二年有餘,誰該補償本人椎心之痛、軟禁之實?

Sofia〈2015/February/14〉


回應:sofia 2015-03-04 09:58:53 (IP:  ) T 4570_R 1 引 用
貴網站封鎖我好幾年,今天是是手氣,居然上了版面,為了多久看運氣,難道網管
換人了嗎?

回應:sofia 2015-03-04 10:00:03 (IP:  ) T 4570_R 2 引 用
貴網站封鎖我好幾年,今天試試手氣,居然上了版面,維持多久看運氣,難道網管
換人了嗎?


回應:gagaman 2015-03-04 10:39:24 (IP:  ) T 4570_R 3 引 用
別自言自語,自我貼金,

本網從沒封過妳

回應:sofia 2015-03-05 16:20:36 (IP:  ) T 4570_R 4 引 用
爭論這個也沒意思,承認封鎖我的ID顯得人格磊落,否認不過是自然的懦弱人性,不管如何,打開封鎖總是好事,至少知錯能改,善莫大焉。




回應:sofia 2015-03-05 16:25:16 (IP:  ) T 4570_R 5 引 用
貼一篇舊作
「囊胞」是褒?是貶?
「囊胞」源自《醫經》,乃台灣民間庶語,尋常可見,是褒?是貶?視場合而定,不能一概而論。
舉其大端者:
一、扁政府時代,外交部長長唐山謂「新加坡李光耀扶阿共囊胞」,舉國譁然。
楊清矗先生誤為「卵葩」形音義不知所云。
「扶囊胞」意喻「拍馬屁」,並無褒貶,需視前後文語氣而定。
馬英九說「吹喇叭」意喻「拍馬屁」,兩岸譁然,皆曰聞所未聞。
「扶囊胞」與「吹喇叭」器官一樣,然動作迥異,弦外之音更是南轅北轍,令人噴飯。
二、「妻罵夫沒「囊胞」判離婚」
婦人陳玉慧,常對公婆惡言相向,不僅罵大官(公公)「糞埽〈垃圾〉」、大家(婆婆)「小契兄(瘋客兄、討男人)」,又罵丈夫(老公)「無囊胞(沒卵趴)」。
丈夫不堪語言暴力,法官判准離婚。
「無囊胞」意喻「沒膽量、沒擔當、不像男人」,此處貶義。
宋朝國弱,屢為遼夏所欺,故不稱皇帝而曰「大家、大官」。
三、台灣諺語「囊胞放在剃刀上」,雲林廢土案中,被告張隆生證詞,意喻「很危險」,此處並無褒貶。
偵辦該案之侯寬仁檢察官,曲解為「表示即將東窗事發」,遭監察院調查並糾正。
四、「燈」、「丁」諧音,「求燈」即「求丁」之義,往昔元宵節婦女在燈下游走,意謂「穿燈求貴子」,希望「鑽燈下生囊胞」,此處褒義。
五、台灣諺語「收涎收乾乾,後胎生囊胞、收涎收離離,明年招小弟」,此處褒義。
六、台灣話「畫虎囊」、「歕雞噲」,漢文「誇大其辭」,白話文「吹牛」,人囊怎比得上「虎囊」勇猛呢?
雞脖子再怎麼吹,能吹到像氣球那麼大嗎?當然是誇大其詞!此處並無褒貶,然台人用辭誇張,俯手可得,真乃無處不滑稽。
七、富商巨賈張榮發謂當今聖上馬英九「囊滿」,「囊滿」將發生何事?此詞充滿遐想,台人意喻「調皮搗蛋」,「囊滿」或用於戲謔親暱之詞,此處褒貶需視張榮發是喜是怒而定,。
八、《李敖回憶錄》p133「風吹卵教擺又搖,四面八方有陰毛,亞當生來就如此,上帝也是赤條條」,白話文「陰莖」台人曰「囊鳥」,李敖知其音不知其文,訛誤為「卵教」,「囊鳥」、「卵教」漢白錯置音近混淆。
九、「橐」本義「無底之袋」,源自《道德經》,「囊」本義「有底之袋」,「曩、橐」形相似,義相反,後人因此混淆,「曩、橐」本為古人常用之詞,除了「囊胞」、「囊鳥」、「囊滿」之外,日常用語「囊袋」,坊間誤為「簏袋」,「囊、簏」漢文音近混淆。
日常食物「囊麵」,台大教授李鴻禧等類台人曰「有音無字」,日文誤為「拉麵」,「曩、拉」漢文音近混淆。
「竹囊」,坊間誤為「竹籠」,「囊、籠」漢文音近混淆。
由諸多例句可知,台人曰「囊胞」無褒亦無貶,視前後文語氣而定。
男曰「囊胞」,女曰「窒屄」,《醫經》之「詞彙」,因庶民粗俗鄙陋之言行,致使常人聞之退避三舍,「囊胞」、「窒屄」何其無辜?
今人以「生殖器」代之,果真顯貴無比,是白話文所以顯貴?抑或「生殖器」「詞彙」顯貴?
Sofia(2012/February/15)
漢白錯置,音近混淆之例,諸如:
白話文「趕羚羊」,台人曰「奸令娘」。(名嘴鄭弘儀名言漢語)
白話文「有寄隆輝」,台人曰「腰子攏血」。(漢語)
漢語「叫小鶴」,台人曰「角色好」。(好氣魄、股市名言)
漢語「李哪吒」,台人曰「你下車」。(股市名言)
白話文「酸」,台人曰「訕ㄙㄨㄢ」。(漢語)
白話文「踹共」,台人曰「出來講」。(名嘴陳暉文名言漢語)
白話文「笨蛋」,台人曰「笨憚」。(漢語)
白話文「懶惰」,台人曰「懶憚」。(漢語)
白話文「臭屁」,台人曰「粗鄙」。(漢語)
白話文「休想」,台人曰「少想」。(漢語)
白話文「咱」,台人曰「讚」。(僧語)
白話文「上香」,台人曰「尚饗」。(漢語)
白話文「豬哥亮」,台人曰「諸葛亮」。(漢語)
白話文「迴響」,台人曰「迴向」。(僧語)
白話文「恁」,台人曰「令」。(漢語)
白話文「孤苦」,台人曰「孤矻」。(漢語)
白話文「趴趴走」,台人曰「〈風塵省略〉僕僕走」。(漢語)
白話文「煞戲」,台人曰「散戲」。(漢語)
白話文「新浪、支那」,台人曰「絲路」。(漢語)
白話文「撇步」,台人曰「偏步」。(拳腳武功術語)
白話文「阿巴桑」,台人曰「阿巴嫂」。(韓語)
英文「St」,日文「查〈某〉」,台人曰「薩〈母〉」。(藏傳僧語)
英文「St」,日文「查〈甫〉」,台人曰「薩〈甫〉」。(藏傳僧語)
白話文「卸世眾」,台人曰「謝示眾」。(漢語)
白話文「無三小路用」,台人曰「不〈小〉錄用」。(漢語)
白話文「拗蠻」,台人曰「傲慢」。(漢語)
白話文「揪團」,台人曰「招團」。(漢語)
白話文「古書」,台人曰「舊書」。(漢語)
白話文「吃吃笑」,漢文「嗤笑」。(漢語)
白話文「暗槓」,漢文「掩蓋」。(漢語)
白話文「陰莖」台人曰「囊鳥」,李敖訛誤為「卵教」。
白話文「找尋」,台人曰「查詢」,坊間誤為「找揣」。
漢人「容稟」,坊間誤為「用比」。
白話文「不算」,台人曰「不散」,坊間誤為「不煞」。
白話文「股溝」,台人曰「 邊」,坊間誤為「海邊」。
白話文「打水」,漢文「搨水」。(漢語)
白話文「婚逃賣暖蛋」,漢文「菸頭莫亂彈」。(漢語)
白話文「兩隻腳踏遍全台灣」,漢文「雙足拖舉台灣」。
白話文「藥效12小時」,漢文「倒好些」。
漢文「人趴過來」,漢文「曩胞〈陰曩〉過來」。

文字反用之例,諸如:
「甴曱、甲早」,白話文「蟑螂」。
「胞囊、囊胞」,白話文「陰囊」。
「怨嗟、嗟怨」,白話文「怨恨」。
「寒酸、酸寒」,白話文「小氣」。
「憒眊、眊聵」,白話文「龜毛」。
「接濟、濟接」,白話文「救助」。
「驚恐、恐驚」,白話文「恐怕」。
「懍恂、恂懍」,白話文「雞皮疙瘩」。
「鳥雀、雀鳥」,白話文「麻雀」。
「家人、人家」,白話文「居家百姓」。
「習慣、慣習」,白話文「習慣」。
「裹肚、肚裹」,白話文「肚兜」,「裹」、「兜」音近。
「膏糖、糖膏」,白話文「糖膏」。
「粢糲、糲粢」,白話文「粗米」。
「卦香、香卦」,白話文「掛香」,「卦」、「掛」音近形似。
「驚着、着驚」,白話文「嚇著」。
「蝌蚪、蚪蝌」,白話文「青蛙」。
「漏洩、洩漏」,白話文「洩漏」。
「作儳、儳作」,白話文「為非作歹」。
「聚斂、斂聚」,白話文「收刮」。
「枳枸、枸枳」,白話文「枸杞」。
「平分、分平」,白話文「均分」。
「苦痛、痛苦」,白話文「痛苦」。
「疼心、心疼」,白話文「心疼」。
「撲賣、賣撲」,白話文「拍賣」,「交」、「勾」音近。
「結交、交結」,白話文「勾結」,「交」、「勾」音近。
「詈罵、罵詈」,白話文「厲罵」,「詈」、「厲」音近。
「譎諫、諫譎」,白話文「訐譙」,「食」、「吃」音近。
「隙孔、孔隙」,白話文「空隙」,「孔」、「空」音近。
「口味、味口」,白話文「胃口」。
「功夫足、足功夫」,白話文「作工十足」。
「熱鬧、鬧熱」,白話文「熱鬧」。
「街市」、「市街」,白話文「街上」,「市」、「上」形似。
「食飽、飽食」,白話文「吃飽」,「食」、「吃」音近。
「莊正」反用「正莊」。
「口氣」反用「氣口」。
「投緣」反用「緣投」等。

倒裝諸如:
「堪不得」、「不堪得」,「不」訛誤為「未」,形似筆誤。
「倩笑」、「笑倩」(杜甫詩)「倩」訛誤為「請」,偏旁「人」、「言」形似筆誤
「諢笑」、「笑諢」,坊間誤為「笑詼、笑虧」。

譯字諸如:
「嗎啡Morphine、摸飛moo-hui」。
「跳舞dance、浪司」。
「祖母old mother、阿嬤」。
「宴會party、party趴哩啪哩」。
「家庭宴會homeparty、轟趴」。
「犀利貼切sharp、下趴」。
「啪粟兒、party girl」。
「芭樂guava.、那拔兒」。
「sina、絲路、支那」。
「子兒、Jelly」(愛玉)。
「蝴蝶結、ribbon」。
「三文魚、salmon」等為英文譯音。

「肥皂 、savon」。
「傻呼呼、阿西」荷蘭文譯音。
「頭昏昏、嗎些嗎些」為葡文譯音。
「麵包、胖pain」乃西班牙文譯音。

「薩母、查某」。
「薩甫、查甫」。
「奇摩子spring young神清氣爽」,台灣話「起毛ㄎㄧㄤyoung」。
「あさぶる」與「阿撒不魯」。
「のうしん 」、白話文「腦新」。
「ぱ だ い 」、白話文「趴帶」,簡約「阿帶」訛誤為「阿達」。
「日文櫪餅 」、白話文「麻糬」。
「日文可惜 」、台灣話「無彩」。
「日文膽識 」、白話文「腳色」,台灣話「叫數〈音〉」。
「日文一倍 」、台灣話「一擺」,白話文「一次」以上皆屬日文譯音。

簡約諸如:
「可人之姿」簡曰「可姿」,坊間誤為「古錐」。
「天花亂墜」簡曰「花墜墜」,後人誤音為「糊蕊蕊」。
「出類拔萃」簡曰「出拔」後人誤音為「出脫」。
「白日賊」簡曰「白賊」。
「宴會party、趴哩啪哩」簡曰「趴」〈時尚〉。
「興致勃勃」簡曰「興勃勃」。
「滋爾」簡曰「滋」,後人誤音為「這」。
「赫爾美」簡曰「赫美」,後人誤音為「遐美」。
「加白菜」、「Cabbage」之譯文,簡曰「白菜」。
「謝罪示眾」簡曰「謝示眾」,後人誤音為「卸世眾」。
「出差錯」簡曰「出差」,後人誤音為「凸槌」。
「投訴」簡曰「投」,後人誤音為「討」。
「美麗裝扮」簡曰「美扮」,布袋戲誤音為「水噴噴」。
「美麗玎璫」簡曰「美璫璫」,布袋戲誤音為「水噹噹」。
「沉迷至此」簡曰「沉至」,坊間誤為「佇遮」。
「優等隽秀」簡曰「優秀」,坊間誤為「幼秀」。
「庫銀」簡曰「庫」,坊間誤為「箍、元」。
「好空缺」簡曰「好空」,坊間誤為「好康」。
「無茶剛」簡曰「無茶」,坊間誤為「無彩」。
「十足」,簡約曰「十十」,坊間誤為「紮紮」。
「反觀自在」,簡約「觀自在」。
「天地良心」,簡約「天良」。
「棉績被」,簡約「棉被」,坊間誤為「棉襀被」。
「緊急」,漢文簡約「緊」,白話文簡約「急」。
「回復元氣」,簡約「復元」,坊間誤為「恢復原氣」。
「攏總」,簡約「攏」。
古文舊書白話文簡約「舊書」,日本與台人簡曰「古書」。(漢語)
「十足」,簡約「十十」,坊間誤為「紮紮」。
「欠檢點」,簡約「欠點」。
「矜持」簡約「矜」,坊間誤為「耕」。
「桀傲不遜」簡約「桀」,坊間誤為「孽」。
「透機」乃「透露天機」之省,坊間誤為「透枝」。
「眼淚撥不漓」乃「眼淚撥不淋漓」之省,坊間誤為「離」。
兼具簡約、倒裝者如「藥石罔效」台人曰「罔藥醫」,坊間誤音為「無藥醫、沒藥醫」等。

疊詞諸如:
「拮据」、「拮阿哥」。
「糾纏」、「糾糾纏」,坊間誤為「勾勾纏」。
「攬著」、「攬著著」,坊間誤為「攬牢牢」
「乾涸」、「乾涸涸」,坊間誤為「焦涸涸」
「紅光」、「紅光光」,坊間誤為「紅降降」。
「紅炬」、「紅炬炬」,坊間誤為「紅極極」。
「傳便」、「傳便便」。
「縛死」、「縛死死」,坊間誤為「綁死死」。
「顫凜」、「顫顫凜」,坊間誤為「細細俊」。
「面色青霜」、「青霜霜」,坊間誤為「青筍筍」。
「美麗裝扮」、「美扮扮」,坊間誤為「水噴噴」。
「美麗玎璫」、「美璫璫」,後人誤音為「水噹噹」等。
「管流」、「管管流」,「ㄍㄨㄥˋ、ㄍㄨㄥˋ、ㄌㄠˊ」,「水流湍急」。



回應:正反修羅 2015-03-08 15:42:35 (IP:  ) T 4570_R 6 引 用
對於大局,小民難以轉圜,但是保護家人,必然死而後已,藍軍不明是非,透過管道,令拙夫逐妻,以斷扁後援,夫妻反目,家庭破碎、骨肉分離,坐困於鐵皮陋屋至今二年有餘,誰該補償本人椎心之痛、軟禁之實?

Sofia〈2015/February/14〉>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

教官女士,您這麼偉大?偉大到可以讓藍軍必須干涉您的婚姻?

回應:討海人 2015-03-09 06:24:34 (IP:  ) T 4570_R 7 引 用
還有~~以斷扁後援、

偶看不懂、

sofia是阿扁後援的?

返回時事分區 返回 sofia 專屬部落格  ▲往上  

回  應  意  見  主  題

意見主題:【台版劫獄風雲

文章請自行備份,站方不負擔保存之責。
同意網站共享並運用這篇文章。
跟 貼 勿 偏 離 主 題!

貼文請用繁體字。

姓 名:

回應內容:

請在本文章中挑出最夯最切題的關鍵詞s,來提高曝光率,
方便網友上網搜尋,兩關鍵詞之間用“,”(半格)分開。
關鍵詞:
      

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫
視界
耳聾
世界
泰伯
觀點
Joy
隨筆
哈利
天地
Jerry C
鳥 世 界
射水魚
天 空
討海人
鏡 頭
嘻笑
人間
詩情
畫藝
老工仔
思 維
網網
相連
歷史
庫存

* 討論區內之言論,不代表本園之立場,一切法律責任仍由發言者本人負責
* 如果您有任何不當言論,本園有權決定是否保留您所送貼的意見 。